愿田和其中所有的都欢乐!那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼 -诗篇96:12
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:96:12愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
新译本:愿田野和其中的一切都欢乐,那时林中的一切树木都必欢呼。
和合本2010版:愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
思高译本: 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切树木各显欢乐,
吕振中版:愿陆地和其中所有的、都欢跃;那时森林中的树木都必在永恆主面前欢呼,因爲他来了;
ESV译本:let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joy
文理和合本: 田与其中所有、尚其欢欣、林间诸木、则欢呼于耶和华前兮、
神天圣书本: 田也喜欢连其凡所载也。时林之众树将作乐。
文理委办译本经文: 田畴林木、以及百物、喜乐不胜兮、
施约瑟浅文理译本经文: 田为喜。与凡在其间者。即凡树木亦喜。
马殊曼译本经文: 田为喜。与凡在其间者。即凡树木亦喜。
现代译本2019: 欢乐吧,田园和其中的产物。
相关链接:诗篇第96章-12节注释