福音家园
阅读导航

愿田和其中所有的都欢乐!那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼 -诗篇96:12

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:96:12愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。

新译本:愿田野和其中的一切都欢乐,那时林中的一切树木都必欢呼。

和合本2010版:愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。

思高译本: 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切树木各显欢乐,

吕振中版:愿陆地和其中所有的、都欢跃;那时森林中的树木都必在永恆主面前欢呼,因爲他来了;

ESV译本:let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joy

文理和合本: 田与其中所有、尚其欢欣、林间诸木、则欢呼于耶和华前兮、

神天圣书本: 田也喜欢连其凡所载也。时林之众树将作乐。

文理委办译本经文: 田畴林木、以及百物、喜乐不胜兮、

施约瑟浅文理译本经文: 田为喜。与凡在其间者。即凡树木亦喜。

马殊曼译本经文: 田为喜。与凡在其间者。即凡树木亦喜。

现代译本2019: 欢乐吧,田园和其中的产物。

相关链接:诗篇第96章-12节注释

更多关于: 诗篇   树木   耶和华   欢乐   经文   林中   一切都   要在   主面   田畴   面前   森林   来了   林间   欢欣   喜乐   林木   原野   陆地   田野   书本   产物   所载   田园

相关主题

返回顶部
圣经注释