福音家园
阅读导航

我要论到耶和华说:他是我的避难所是我的山寨是我的 神是我所倚靠的 -诗篇91:2

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:91:2我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。

新译本:我要对耶和华说:「你是我的避难所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。」

和合本2010版:我要向耶和华说:「我的避难所、我的山寨、我的上帝,你是我所倚靠的。」

思高译本: 请向上主说:「我的避难所,我的碉堡,我的天主,我向你投靠。」

吕振中版:我要说到永恆主,我的避难所,我的营寨,我的上帝,我所倚靠的。

ESV译本:I will say to the LORD, “My refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”

文理和合本: 我论耶和华云、彼为我避所、我保障、我所恃之上帝兮、

神天圣书本: 至神主也、我要言以其乃我避所、我防台、我神、我要靠着他。

文理委办译本经文: 我谓耶和华保佑予、範卫予、予惟上帝是赖兮。

施约瑟浅文理译本经文: 吾将称耶贺华。其为我护所我城。我神。我赖于之。

马殊曼译本经文: 吾将称耶贺华。其为我护所我城。我神。我赖于之。

现代译本2019: 都可以向上主说:

相关链接:诗篇第91章-2节注释

更多关于: 诗篇   避难所   耶和华   我要   我所   你是   为我   经文   上帝   山寨   营寨   吾将   他是   碉堡   说到   要对   以其   向你   天主   要向   书本   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释