你叫他们如水沖去;他们如睡一觉早晨他们如生长的草 -诗篇90:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:90:5你叫他们如水沖去;他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草,
新译本:你使世人消逝,像被洪水沖去;他们好像睡了一觉;他们又像在早晨生长的草,
和合本2010版:你叫他们如水沖去,他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草;
思高译本: 你消除他们,使他们有如清晨一觉,又使他们有如刚出生的嫩苗青草,
吕振中版:③你年年把人撒播去③,他们就如草早晨萌了芽;
ESV译本:You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning:
文理和合本: 尔冲人若大水、彼如寝寐、如朝生之草兮、
神天圣书本: 尔似以大溢流之水、而带伊等去、伊等似睡然、于早辰伊等乃似萌出之绿草、
文理委办译本经文: 人之没世、譬诸梦寐、譬诸草之萌櫱兮、
施约瑟浅文理译本经文: 尔带之去如以洪水。伊乃似睡于朝。又似草长起。
马殊曼译本经文: 尔带之去如以洪水。伊乃似睡于朝。又似草长起。
现代译本2019: 你像洪水一般把我们沖走;
相关链接:诗篇第90章-5节注释