你使人归于尘土说:你们世人要归回 -诗篇90:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:90:3你使人归于尘土,说:你们世人要归回。
新译本:你使人归回尘土,说:「世人哪!你们要归回尘土。」
和合本2010版:你使人归于尘土,说:「世人哪,你们要归回。」
思高译本: 你命世人们仍归灰尘,说:「归来,亚当的子孙们!」
吕振中版:你叫世人回归尘土,说:『人类阿,要归回!』
ESV译本:You return man to dust and say, “Return, O children of man!”
文理和合本: 尔使人归于土、曰尔世人其旋返兮、
神天圣书本: 尔令人反回于坏、且曰、尔众人之子辈反回也。
文理委办译本经文: 尔使人归土、语之曰、尔侪世人、当返其本兮、
施约瑟浅文理译本经文: 尔使人败。而曰。尔人之子辈归去。
马殊曼译本经文: 尔使人败。而曰。尔人之子辈归去。
现代译本2019: 你叫人返本归原;
相关链接:诗篇第90章-3节注释