福音家园
阅读导航

你使人归于尘土说:你们世人要归回 -诗篇90:3

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:90:3你使人归于尘土,说:你们世人要归回。

新译本:你使人归回尘土,说:「世人哪!你们要归回尘土。」

和合本2010版:你使人归于尘土,说:「世人哪,你们要归回。」

思高译本: 你命世人们仍归灰尘,说:「归来,亚当的子孙们!」

吕振中版:你叫世人回归尘土,说:『人类阿,要归回!』

ESV译本:You return man to dust and say, “Return, O children of man!”

文理和合本: 尔使人归于土、曰尔世人其旋返兮、

神天圣书本: 尔令人反回于坏、且曰、尔众人之子辈反回也。

文理委办译本经文: 尔使人归土、语之曰、尔侪世人、当返其本兮、

施约瑟浅文理译本经文: 尔使人败。而曰。尔人之子辈归去。

马殊曼译本经文: 尔使人败。而曰。尔人之子辈归去。

现代译本2019: 你叫人返本归原;

相关链接:诗篇第90章-3节注释

更多关于: 诗篇   使人   世人   尘土   之子   经文   亚当   叫人   子孙   你叫   书本   灰尘   原文   之曰   委办   约瑟   人类   们仍归   lzz   class   sgy   xyb   zj   span

相关主题

返回顶部
圣经注释