福音家园
阅读导航

诸山未曾生出地与世界你未曾造成从亘古到永远你是 神 -诗篇90:2

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:90:2诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是 神。

新译本:群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,从永远到永远,你是 神。

和合本2010版:诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是上帝。

思高译本: 群山尚未形成,大地寰球尚未生出,从永远直到永远,你就已经是天主。

吕振中版:诸山未曾生出,地和世界未曾产生,从亘古到永远、你乃是上帝。

ESV译本:Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.

文理和合本: 山冈尚未生出、寰区尚未造成、自亘古迄永久、尔为上帝兮、

歎人生转瞬即逝

神天圣书本: 山岭未造出时、且尔未曾造成地、与世界、即从永远至永远尔乃神也。

文理委办译本经文: 山岗未为尔所立、寰宇未为尔所造、自亘古迄叔季、尔为上帝、无始无终兮、

施约瑟浅文理译本经文: 未造众山之先。与尔未造地及世间之前。自永远至永远尔为神焉。

马殊曼译本经文: 未造众山之先。与尔未造地及世间之前。自永远至永远尔为神焉。

现代译本2019: 群山还没有被造,

相关链接:诗篇第90章-2节注释

更多关于: 诗篇   亘古   你是   经文   群山   世界   上帝   山之   世间   大地   寰球   还没有   你就   山冈   山岗   山岭   寰宇   转瞬即逝   天主   书本   原文   即从   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释