你管辖海的狂傲;波浪翻腾你就使它平静了 -诗篇89:9
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:89:9你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它平静了。
新译本:你管辖海洋的狂涛,波浪翻腾的时候,你使它们平息。
和合本2010版:你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你使它平静了。
思高译本: 上主万军的天主,有谁能够相似你?上主,你是全能的,你的忠信环绕你。
吕振中版:是你辖制着海的狂傲;波浪翻腾、是你使它平静的。
ESV译本:You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.
文理和合本: 尔制海狂、波涛澎湃、尔平之兮、
神天圣书本: 尔治着海之忿、其浪起时汝靖之、
文理委办译本经文: 海之洪涛、尔所治理、水波澎湃、尔使之不扬兮、
施约瑟浅文理译本经文: 尔治海之洸蕩。其间浪起尔静之。
马殊曼译本经文: 尔治海之洸蕩。其间浪起尔静之。
现代译本2019: 你管辖大海;
相关链接:诗篇第89章-9节注释