福音家园
阅读导航

你打碎了拉哈伯似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌 -诗篇89:10

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:89:10你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。

新译本:你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人;你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。

和合本2010版:你打碎了拉哈伯([89.10]「拉哈伯」是神话故事中的大海怪。),使牠如遭刺杀的人;你用大能的膀臂打散了你的仇敌。

思高译本: 你统治汹涌的海啸,你平抑翻腾的波涛。

吕振中版:是你击碎了拉哈龙、如已被刺死的;你用大力的膀臂赶散了你的仇敌。

ESV译本:You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.

文理和合本: 尔击破拉哈伯、等于被戮之人、以尔臂力溃尔敌兮、

神天圣书本: 汝业打碎拉下百、似被戮着之一人、汝之诸敌者尔以自力手经打散之。

文理委办译本经文: 尔使喇合糜烂、如遭杀戮、尔展巨能、俾敌离散兮、

施约瑟浅文理译本经文: 尔碎拉下百之尸如一被杀者然。尔散仇辈以尔强臂。

马殊曼译本经文: 尔碎拉下百之尸如一被杀者然。尔散仇辈以尔强臂。

现代译本2019: 你砸碎海怪拉哈伯,杀死了牠;

相关链接:诗篇第89章-10节注释

更多关于: 诗篇   膀臂   的人   仇敌   你用   哈伯   散了   经文   拉下   自力   被杀   海怪   臂力   一人   已被   神话故事   之人   似乎是   波涛   海啸   书本   汹涌   原文   刺死

相关主题

返回顶部
圣经注释