主啊你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢? -诗篇89:49
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:89:49主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
新译本:主啊!你从前指着你的信实向大卫起誓要施的慈爱,现今在哪里呢?
和合本2010版:主啊,你从前凭你的信实向大卫起誓要施行的慈爱在哪裏呢?
思高译本: 有那一个人能够常生不死,有谁能自救于阴府的权势?(休止)
吕振中版:主阿,你从前的坚爱、你凭你的可信可靠向大卫起誓过的、在哪裏呢?
ESV译本:Lord, where is your steadfast love of old, which by your faithfulness you swore to David?
文理和合本: 主欤、尔之慈惠、昔依信实、誓行于大卫者、今安在哉、
神天圣书本: 神主欤、尔先前之宠爱、尔所于自诚实而誓给大五得何在乎。
文理委办译本经文: 维主在昔、待大闢以恩、加以盟约、必践前言、今安在兮、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华尔昔之仁爱何在。即誓与大五得以尔真者也。
马殊曼译本经文: 耶贺华尔昔之仁爱何在。即誓与大五得以尔真者也。
现代译本2019: 主啊,你从前的慈爱在哪里?
相关链接:诗篇第89章-49节注释