求你想念我的时候是何等的短少;你创造世人要使他们归何等的虚空呢? -诗篇89:47
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:89:47求你想念我的时候是何等的短少;你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
新译本:求你记念我的一生多么短暂,你创造的世人是多么虚幻呢!
和合本2010版:求你想念我的生命是何等短暂。你创造世人,要使他们归于何等的虚空呢?
思高译本: 上主,你不断地隐避,要到何时,上主,你的怒火如焚,何时才熄?
吕振中版:主⑭阿,求你记得人的一生是怎么样;你创造全人类使他们何等的虚空!(细拉)
ESV译本:Remember how short my time is! For what vanity you have created all the children of man!
文理和合本: 愿尔垂念、我之时日、何其短促、尔造世人、使之何其虚幻兮、
神天圣书本: 记忆我之时候何等短也。尔因何徒虚而生万人乎。
文理委办译本经文: 人寿几何、请尔垂念、尔造世人、同归于尽、宁非徒劳兮、
施约瑟浅文理译本经文: 想我生时何其短。何尔造凡人徒然。
马殊曼译本经文: 想我生时何其短。何尔造凡人徒然。
现代译本2019: 求你记得我的人生多么短促;
相关链接:诗篇第89章-47节注释