福音家园
阅读导航

你减少他青年的日子又使他蒙羞(细拉) -诗篇89:45

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:89:45你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)

新译本:你减少了他青春的日子,使他披上耻辱。(细拉)

和合本2010版:你减少他年轻的日子,又使他蒙羞。(细拉)

思高译本: 使他的光辉消失灭迹,把他的宝座推翻于地。

吕振中版:你截短了他青年的日子,使他披上羞愧。(细拉)

ESV译本:You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah

文理和合本: 促其幼日、被以羞耻兮、

神天圣书本: 厥幼壮之各日尔短之。又使其满盖以羞辱。

文理委办译本经文: 其年短折、其体玷辱、咸尔所使兮。

切求上帝速施怜悯以践前约之言雪民耻辱

施约瑟浅文理译本经文: 促其少年之日。及遮之以羞。[口私]嚹。

马殊曼译本经文: 促其少年之日。及遮之以羞。[口私]嚹。

现代译本2019: 你使他未老先衰;

相关链接:诗篇第89章-45节注释

更多关于: 诗篇   使他   经文   日子   促其   之日   耻辱   之以   蒙羞   少年   青年   未老先衰   使其   羞耻   宝座   羞愧   之言   书本   光辉   原文   委办   约瑟   上帝   青春

相关主题

返回顶部
圣经注释