你减少他青年的日子又使他蒙羞(细拉) -诗篇89:45
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:89:45你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
新译本:你减少了他青春的日子,使他披上耻辱。(细拉)
和合本2010版:你减少他年轻的日子,又使他蒙羞。(细拉)
思高译本: 使他的光辉消失灭迹,把他的宝座推翻于地。
吕振中版:你截短了他青年的日子,使他披上羞愧。(细拉)
ESV译本:You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah
文理和合本: 促其幼日、被以羞耻兮、
神天圣书本: 厥幼壮之各日尔短之。又使其满盖以羞辱。
文理委办译本经文: 其年短折、其体玷辱、咸尔所使兮。
切求上帝速施怜悯以践前约之言雪民耻辱
施约瑟浅文理译本经文: 促其少年之日。及遮之以羞。[口私]嚹。
马殊曼译本经文: 促其少年之日。及遮之以羞。[口私]嚹。
现代译本2019: 你使他未老先衰;
相关链接:诗篇第89章-45节注释