只是我必不将我的慈爱全然收回也必不叫我的信实废弃 -诗篇89:33
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:89:33只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
新译本:但我必不把我的慈爱从他身上收回,也必不背弃我的信实。
和合本2010版:只是我不将我的慈爱全然收回,也不叫我的信实废除。
思高译本: 我必用棍杖惩罚他们的罪过,也必用鞭子责打他们的邪恶。
吕振中版:但我的坚爱、我必不向他除掉⑨,我必不使我的可信可靠变成了诈僞。
ESV译本:but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.
文理和合本: 然我之慈惠、不尽追回、我之信实、不忍废弃、
神天圣书本: 虽然、我尚且不要以我宠爱尽取去离开之、又不致许我诚实废矣。
文理委办译本经文: 然我不屯其膏、以践前言兮、
施约瑟浅文理译本经文: 然吾仁爱不绝自之。以不忍虚我诚信。
马殊曼译本经文: 然吾仁爱不绝自之。以不忍虚我诚信。
现代译本2019: 然而,我要继续以慈爱待大卫;
相关链接:诗篇第89章-33节注释