我也要使他的后裔存到永远使他的宝座如天之久 -诗篇89:29
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:89:29我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
新译本:我要使他的后裔存到永远,使他的王位好像天一样长久。
和合本2010版:我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
思高译本: 我同他永远保持我的慈爱,我同他立的约,永不得破坏,
吕振中版:我必使他的后裔永久存在,使他的王位如天之寿命⑧。
ESV译本:I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens.
文理和合本: 我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、
神天圣书本: 厥种者我要使之存与永远、并厥座位如天之诸日。
文理委办译本经文: 克昌厥后、至于恆久、国祚永绥、与天同休兮、
施约瑟浅文理译本经文: 厥种也使永存。厥座如天之时日。
马殊曼译本经文: 厥种也使永存。厥座如天之时日。
现代译本2019: 他的后裔中有人将永掌王权;
相关链接:诗篇第89章-29节注释