福音家园
阅读导航

我也要立他为长子为世上最高的君王 -诗篇89:27

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:89:27我也要立他为长子,为世上最高的君王。

新译本:我也要立他为长子,为世上最高的君王。

和合本2010版:我也要立他为长子,为世上最高的君王。

思高译本: 他要称讚我说:『你是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』

吕振中版:我呢、必立他爲首生者,爲地上君王之最高者。

ESV译本:And I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.

文理和合本: 我必立之为冢子、地上至高之王兮、

神天圣书本: 我将设他为我长子、高于地之各王。

文理委办译本经文: 我必立之为冢子、高于天下列王兮、

施约瑟浅文理译本经文: 我亦立伊为我初生。使更高贵于地之王辈。

马殊曼译本经文: 我亦立伊为我初生。使更高贵于地之王辈。

现代译本2019: 我要立他为长子,

相关链接:诗篇第89章-27节注释

更多关于: 诗篇   长子   君王   他为   为我   经文   之王   我也要   世上   磐石   我亦   高贵   地上   我要   你是   我说   高于   他要   我将   天主   我呢   书本   至高   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释