他要称呼我说:你是我的父是我的 神是拯救我的磐石 -诗篇89:26
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:89:26他要称呼我说:你是我的父,是我的 神,是拯救我的磐石。
新译本:他必呼叫我,说:『你是我的父、我的 神、拯救我的磐石。』
和合本2010版:他要称呼我说:『你是我的父,是我的上帝,是拯救我的磐石。』
思高译本: 我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
吕振中版:他呢、必呼叫我说:「你是我的父,是我的上帝,是拯救我、的磐石。」
ESV译本:He shall cry to me, ‘You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.’
文理和合本: 彼必呼我曰、尔为我父、我之上帝、我拯救之磐石兮、
神天圣书本: 其将呼及我云、尔乃我父、我神、并我得救之磐石也。
文理委办译本经文: 彼将呼余谓父、谓上帝、谓救主兮、
施约瑟浅文理译本经文: 伊将呼我。尔为吾神。吾之救石。吾父。
马殊曼译本经文: 伊将呼我。尔为吾神。吾之救石。吾父。
现代译本2019: 他要对我说:你是我的父亲,我的上帝;
相关链接:诗篇第89章-26节注释