福音家园
阅读导航

他要称呼我说:你是我的父是我的 神是拯救我的磐石 -诗篇89:26

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:89:26他要称呼我说:你是我的父,是我的 神,是拯救我的磐石。

新译本:他必呼叫我,说:『你是我的父、我的 神、拯救我的磐石。』

和合本2010版:他要称呼我说:『你是我的父,是我的上帝,是拯救我的磐石。』

思高译本: 我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。

吕振中版:他呢、必呼叫我说:「你是我的父,是我的上帝,是拯救我、的磐石。」

ESV译本:He shall cry to me, ‘You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.’

文理和合本: 彼必呼我曰、尔为我父、我之上帝、我拯救之磐石兮、

神天圣书本: 其将呼及我云、尔乃我父、我神、并我得救之磐石也。

文理委办译本经文: 彼将呼余谓父、谓上帝、谓救主兮、

施约瑟浅文理译本经文: 伊将呼我。尔为吾神。吾之救石。吾父。

马殊曼译本经文: 伊将呼我。尔为吾神。吾之救石。吾父。

现代译本2019: 他要对我说:你是我的父亲,我的上帝;

相关链接:诗篇第89章-26节注释

更多关于: 诗篇   磐石   你是   我说   上帝   经文   他要   使他   为我   我之   书本   他呢   海上   原文   河上   右手   救主   委办   约瑟   父亲   对我说   手伸到   hhb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释