我要在他面前打碎他的敌人击杀那恨他的人 -诗篇89:23
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:89:23我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
新译本:我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
和合本2010版:我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
思高译本: 仇敌不能欺骗他,恶人不能压伏他。
吕振中版:我必从他面前击碎他的敌人,在他眼前击败那恨他的人。
ESV译本:I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
文理和合本: 我必击仆其敌、挞憾之者兮、
神天圣书本: 其诸敌我将打推之、在厥面前。又恨他者、我要使病伊等。
文理委办译本经文: 有敌之者、使之败北、有憾之者、降以灾害兮、
施约瑟浅文理译本经文: 吾将当面打落厥仇。并祸恨伊者。
马殊曼译本经文: 吾将当面打落厥仇。并祸恨伊者。
现代译本2019: 我要击溃敌对他的人;
相关链接:诗篇第89章-23节注释