福音家园
阅读导航

我要在他面前打碎他的敌人击杀那恨他的人 -诗篇89:23

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:89:23我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。

新译本:我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。

和合本2010版:我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。

思高译本: 仇敌不能欺骗他,恶人不能压伏他。

吕振中版:我必从他面前击碎他的敌人,在他眼前击败那恨他的人。

ESV译本:I will crush his foes before him and strike down those who hate him.

文理和合本: 我必击仆其敌、挞憾之者兮、

神天圣书本: 其诸敌我将打推之、在厥面前。又恨他者、我要使病伊等。

文理委办译本经文: 有敌之者、使之败北、有憾之者、降以灾害兮、

施约瑟浅文理译本经文: 吾将当面打落厥仇。并祸恨伊者。

马殊曼译本经文: 吾将当面打落厥仇。并祸恨伊者。

现代译本2019: 我要击溃敌对他的人;

相关链接:诗篇第89章-23节注释

更多关于: 诗篇   的人   我要   恨他   经文   敌人   面前   在他面前   击碎   吾将   在他   仇敌   要在   我将   恶人   使之   敌对   灾害   要使   书本   原文   委办   约瑟   眼前

相关主题

返回顶部
圣经注释