仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他 -诗篇89:22
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:89:22仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。
新译本:仇敌必不能欺骗他,兇恶的人必不能压迫他。
和合本2010版:仇敌必不勒索他,兇恶之子也不苦害他。
思高译本: 我的双手必常扶持他,我的臂膀必常坚固他,
吕振中版:仇敌不能以欺骗袭击他,横暴之辈不能苦害他。
ESV译本:The enemy shall not outwit him; the wicked shall not humble him.
文理和合本: 仇敌不得勒索之、恶党不得困苦之兮、
神天圣书本: 其敌不许勒索之、又不许恶辈之子去苦害之。
文理委办译本经文: 维彼仇敌、毋许迫索之兮、维彼恶党、毋许困苦之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 仇敌勿能压之。暴恶之子勿能苦之。
马殊曼译本经文: 仇敌勿能压之。暴恶之子勿能苦之。
现代译本2019: 他的仇敌永不会胜过他;
相关链接:诗篇第89章-22节注释