福音家园
阅读导航

我的 神啊求你叫他们像旋风的尘土像风前的碎秸 -诗篇83:13

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:83:13我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。

新译本:我的 神啊!求你使他们像旋风捲起的草,像风前的碎稭。

和合本2010版:我的上帝啊,求你使他们像旋风中的尘土,如风前的碎稭。

思高译本: 因为他们都曾如此说过:我们去佔领天主的住所。

吕振中版:我的上帝阿,使他们像滚转草,像风前的碎稭哦。

ESV译本:O my God, make them like whirling dust, like chaff before the wind.

文理和合本: 我上帝欤、使之如飞旋之尘埃、如风飘之草芥兮、

神天圣书本: 我神欤、使伊为似轮、似糠被风吹。

文理委办译本经文: 上帝兮、使彼若草芥、为风飘扬兮。

施约瑟浅文理译本经文: 吾神乎。使之似轮。似秸在风前。

马殊曼译本经文: 吾神乎。使之似轮。似秸在风前。

现代译本2019: 我的上帝啊,求你分散他们,像吹散灰尘,

相关链接:诗篇第83章-13节注释

更多关于: 诗篇   求你   上帝   经文   使他   使之   旋风   草芥   如风   尘土   神啊   说过   因为他们   天主   住所   书本   都曾   灰尘   分散   尘埃   原文   委办   吹散   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释