福音家园
阅读导航

他们说:我们要得 神的住处作为自己的产业 -诗篇83:12

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:83:12他们说:我们要得 神的住处,作为自己的产业。

新译本:他们曾说:「我们要得着 神的牧场作自己的产业。」

和合本2010版:因为他们说:「我们要得上帝的住处,作自己的产业。」

思高译本: 使他们的王侯要与敖勒布则厄布一样,使他们的将领与则巴黑匝耳慕纳一样,

吕振中版:就是说:『我们来取得上帝的居所以爲业』的。

ESV译本:who said, “Let us take possession for ourselves of the pastures of God.”

文理和合本: 彼云、其取上帝之牧场、以为己业兮、

神天圣书本: 夫伊云、由我们自取神之各家为自业。

文理委办译本经文: 敌人自谓必据上帝之室兮、

使人知世间惟上帝掌权

施约瑟浅文理译本经文: 伊言。我曹宜取神之堂与己。

马殊曼译本经文: 伊言。我曹宜取神之堂与己。

现代译本2019: 因为他们说:我们来夺取,

相关链接:诗篇第83章-12节注释

更多关于: 诗篇   自己的   上帝   经文   要得   神之   使他   因为他们   牧场   产业   住处   王侯   居所   使人   将领   为己   书本   曾说   原文   委办   约瑟   敌人   知世   class

相关主题

返回顶部
圣经注释