福音家园
阅读导航

把你僕人的尸首交与天空的飞鸟为食把你圣民的肉交与地上的野兽 -诗篇79:2

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:79:2把你僕人的尸首交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交与地上的野兽,

新译本:他们把你僕人的尸首,给空中的飞鸟啄食;把你圣民的肉,给地上的野兽吞噬。

和合本2010版:将你僕人的尸首交给天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交给地上的走兽,

思高译本: 并将你众僕人的尸首,给天空的飞鸟做食物,用你圣徒的肉餵野兽。

吕振中版:他们把你僕人的尸体交与空中的飞鸟做食物,把你坚贞之民的肉交与地上的野兽;

ESV译本:They have given the bodies of your servants to the birds of the heavens for food, the flesh of your faithful to the beasts of the earth.

文理和合本: 以尔僕之尸、饲天空之鸟、以圣民之肉、饲地上之兽兮、

神天圣书本: 尔僕之尸伊曾与之为天鸟所食、尔圣辈之肉身伊与之给地之兽也。

文理委办译本经文: 臣僕之尸、飞鸟食之、敬虔者之肉、野兽噬之兮、

施约瑟浅文理译本经文: 尔僕之尸伊给天鸟为食。尔圣辈之肉与地之兽。

马殊曼译本经文: 尔僕之尸伊给天鸟为食。尔圣辈之肉与地之兽。

现代译本2019: 他们拿你僕人的尸首餵秃鹰,

相关链接:诗篇第79章-2节注释

更多关于: 诗篇   把你   尸首   飞鸟   野兽   地上   经文   为食   天空   与之   将你   食物   秃鹰   走兽   坚贞   肉身   用你   书本   尸体   食之   原文   委办   为天   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释