福音家园
阅读导航

你曾藉摩西和亚伦的手引导你的百姓好像羊群一般 -诗篇77:20

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:77:20你曾藉摩西和亚伦的手引导你的百姓,好像羊群一般。

新译本:你曾藉着摩西和亚伦的手,带领你的子民如同带领羊群一样。

和合本2010版:你曾藉摩西亚伦的手引导你的百姓,好像领羊羣一般。

思高译本: 你的道路虽然经过海底,你的途径虽然穿越大水,却没有显露出你的足迹。

吕振中版:你曾藉着摩西亚伦的手领导你人民像羊羣一般。

ESV译本:You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

文理和合本: 尔曾假手摩西 亚伦、导尔民如羣羊兮、

神天圣书本: 汝乃似群导尔民以摩西亚伦之手也。

文理委办译本经文: 爰使摩西亚伦、导尔选民、如引群羊、咸过其地兮。

施约瑟浅文理译本经文: 尔引尔民如群以摩西亚伦之手。

马殊曼译本经文: 尔引尔民如群以摩西亚伦之手。

现代译本2019: 你藉着摩西亚伦的手,

相关链接:诗篇第77章-20节注释

更多关于: 诗篇   摩西   亚伦   经文   你曾   之手   藉着   羊群   百姓   选民   却没有   子民   大水   书本   显露出   海底   足迹   原文   委办   约瑟   途径   道路   领导   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释