福音家园
阅读导航

称谢那造成大光的因他的慈爱永远长存 -诗篇136:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:136:7称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。

新译本:要称谢那造成大光的,因为他的慈爱永远长存。

和合本2010版:称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。

思高译本: 他创造了极巨大的光明,因为他的仁慈永远常存。

吕振中版:要称谢那造大光的,因爲他坚固的爱永远长存;

ESV译本:to him who made the great lights, for his steadfast love endures forever;

文理和合本: 缔造巨光、以其慈惠永存兮、

神天圣书本: 与彼造各大光、盖厥慈怜至永远、

文理委办译本经文: 造二耿光、矜悯恆怀兮、

施约瑟浅文理译本经文: 与造大光者。为厥慈悲永存。

马殊曼译本经文: 与造大光者。为厥慈悲永存。

现代译本2019: 他造太阳和月亮;

相关链接:诗篇第136章-7节注释

更多关于: 诗篇   经文   慈爱   慈悲   各大   月亮   光明   以其   仁慈   坚固   书本   原文   委办   约瑟   创造了   太阳   吕振中   lzz   造大光   hhx   xyb   span   hhb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释