就是杀戮亚摩利王西宏因他的慈爱永远长存; -诗篇136:19
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:136:19就是杀戮亚摩利王西宏,因他的慈爱永远长存;
新译本:他杀了亚摩利王西宏,因为他的慈爱永远长存。
和合本2010版:杀戮亚摩利王西宏,因他的慈爱永远长存;
思高译本: 他杀死了阿摩黎王息红,因为他的仁慈永远常存。
吕振中版:他杀戮了亚摩利王西宏,因爲他坚固的爱永远长存;
ESV译本:Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures forever;
文理和合本: 戮亚摩利王西宏、以其慈惠永存兮、
神天圣书本: 亚摩利之王西训、盖厥慈怜至永远。
文理委办译本经文: 杀亚摩哩王西宏矜悯恆怀兮、
施约瑟浅文理译本经文: 与诛亚麦利王西何奴者。为厥慈悲永存。
马殊曼译本经文: 与诛亚麦利王西何奴者。为厥慈悲永存。
现代译本2019: 他击杀了亚摩利王西宏;
相关链接:诗篇第136章-19节注释