福音家园
阅读导航

称谢那击杀大君王的因他的慈爱永远长存 -诗篇136:17

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:136:17称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。

新译本:要称谢那击杀大君王的,因为他的慈爱永远长存。

和合本2010版:称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。

思高译本: 他严惩了最强悍的国君,因为他的仁慈永远常存。

吕振中版:要称谢那击杀大君王的,因爲他坚固的爱永远长存;

ESV译本:to him who struck down great kings, for his steadfast love endures forever;

文理和合本: 击杀强王、以其慈惠永存兮、

神天圣书本: 与彼击数大王盖厥慈怜至永远。

文理委办译本经文: 击有能之君、矜悯恆怀兮、

施约瑟浅文理译本经文: 与杀诸大王者。为厥慈悲永存。

马殊曼译本经文: 与杀诸大王者。为厥慈悲永存。

现代译本2019: 他击杀了强悍的诸王;

相关链接:诗篇第136章-17节注释

更多关于: 诗篇   君王   经文   慈爱   国君   慈悲   王者   杀了   以其   仁慈   坚固   书本   强悍   大王   原文   之君   委办   约瑟   诸王   最强悍   hhb   span   lzz   class

相关主题

返回顶部
圣经注释