福音家园
阅读导航

称谢那分裂红海的因他的慈爱永远长存 -诗篇136:13

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:136:13称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。

新译本:要称谢那分开红海的,因为他的慈爱永远长存。

和合本2010版:称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。

思高译本: 他把红海的水从中剖分,因为他的仁慈永远常存。

吕振中版:要称谢那将芦苇海分裂开的,因爲他坚固的爱永远长存;

ESV译本:to him who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;

文理和合本: 分裂海、以其慈惠永存兮、

神天圣书本: 与彼分开红海、盖厥慈怜至永远。

文理委办译本经文: 中判海、矜悯恆怀兮、

施约瑟浅文理译本经文: 与分红海为各分者。为厥慈悲永存。

马殊曼译本经文: 与分红海为各分者。为厥慈悲永存。

现代译本2019: 他分开了红海的水;

相关链接:诗篇第136章-13节注释

更多关于: 诗篇   红海   经文   慈爱   慈悲   各分   他把   芦苇   以其   仁慈   坚固   书本   原文   委办   约瑟   分开了   lzz   hhb   span   吕振中   class   zj   xyb   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释