称谢那分裂红海的因他的慈爱永远长存 -诗篇136:13
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:136:13称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。
新译本:要称谢那分开红海的,因为他的慈爱永远长存。
和合本2010版:称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。
思高译本: 他把红海的水从中剖分,因为他的仁慈永远常存。
吕振中版:要称谢那将芦苇海分裂开的,因爲他坚固的爱永远长存;
ESV译本:to him who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
文理和合本: 分裂红海、以其慈惠永存兮、
神天圣书本: 与彼分开红海、盖厥慈怜至永远。
文理委办译本经文: 中判红海、矜悯恆怀兮、
施约瑟浅文理译本经文: 与分红海为各分者。为厥慈悲永存。
马殊曼译本经文: 与分红海为各分者。为厥慈悲永存。
现代译本2019: 他分开了红海的水;
相关链接:诗篇第136章-13节注释