他将埃及头生的连人带牲畜都击杀了 -诗篇135:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:135:8他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。
新译本:他把埃及头生的,无论人或牲畜都击杀了。
和合本2010版:他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。
思高译本: 他将埃及的人和牲畜,凡首生者都一起杀戮。
吕振中版:他将埃及的首生者、连人带牲口、都击杀掉。
ESV译本:He it was who struck down the firstborn of Egypt, both of man and of beast;
文理和合本: 戮埃及之首生、或人或畜兮、
神天圣书本: 其击以至比多之初生、连人连畜。
文理委办译本经文: 在于埃及、人之初生、畜之首出、咸杀戮之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 其杀以至百多之首生者。人连畜生。
马殊曼译本经文: 其杀以至百多之首生者。人连畜生。
现代译本2019: 他在埃及击杀了所有的头胎,
相关链接:诗篇第135章-8节注释