福音家园
阅读导航

我愿如壮年的时候:那时我在帐棚中 神待我有密友之情; -约伯记29:4

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:29:4我愿如壮年的时候:那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;

新译本:但愿我仍然活在年轻力壮的日子,那时 神在我的帐棚里与我亲密。

和合本2010版: 在我壮年的时候,上帝亲密的情谊临到我的帐棚中。

思高译本: 惟愿我如壮年之时,那时天主护佑我的帐幕;

吕振中版:就是在我壮年日子,上帝亲密的友谊光临于我家

ESV译本:as I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent,

文理和合本: 当我壮年、上帝友谊、在于我幕、

神天圣书本: 又如我在少年有神之秘义、安在我帐上之时然。

文理委办译本经文:当我强盛之年、全能之上帝、亲我眷我、子女绕膝、

施约瑟浅文理译本经文: 如我在年少之日。

马殊曼译本经文: 如我在年少之日。

现代译本2019: 那时候,我年轻健壮;

相关链接:约伯记第29章-4节注释

更多关于: 约伯记   壮年   我在   在我   经文   上帝   当我   友谊   之时   亲密   之日   帐棚   年少   帐幕   日子   年轻力壮   我有   与我   那时候   强盛   密友   之情   健壮   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释