耶和华问撒但说:你曾用心察看我的僕人约伯没有?地上再没有人像他完全正直敬畏 神远离恶事你虽激动我攻击他无故地毁灭他他仍然持守他的纯正 -约伯记2:3
和合本原文:2:3耶和华问撒但说:「你曾用心察看我的僕人约伯没有?地上再没有人像他完全正直,敬畏 神,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他,他仍然持守他的纯正。」
新译本:耶和华问撒但:「你有没有注意到我的僕人约伯?世上再也没有一个人像他那样完全、正直,敬畏 神,远离罪恶。虽然你挑拨我与他作对,无缘无故使他倾家蕩产,他还是坚守自己的纯全。」
和合本2010版: 耶和华对撒但说:「你曾用心察看我的僕人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。你虽激起我攻击他,无故吞灭他,他仍然持守他的纯正。」
思高译本: 上主对撒殚说:「你曾留心注意到我的僕人约伯吗?世上没有一个像他那样十全十美,生性正直,敬畏天主,远避邪恶的人。你虽然激动我加害他,无端叫他倾家蕩产,但他依然保持自己的完善。」
吕振中版:永恆主问撒但说:『你有没有用心察看过我僕人约伯,看出地上没有人能比得上他那样纯全,又正直又敬畏上帝,又远离坏事呢?他一直持守他的纯全,故此你激动我去攻击他,毁灭②他、是无用的。』
ESV译本:And the LORD said to Satan, “Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil? He still holds fast his integrity, although you incited me against him to destroy him without reason.”
文理和合本: 耶和华曰、我僕约伯、尔留意乎、彼纯全端正、寅畏上帝、离弃诸恶、世无其匹、尔虽激我、无故灭之、彼仍守厥正、
神天圣书本: 神主谓撒但曰、汝有置心在我僕若百、以在地上无一人似他为敬神、且去恶者耶。盖汝虽曾动我攻他、以无故而败他、然他亦尚坚守厥正直也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、我僕约百、品行纯良。孳孳为义、寅畏乎我、远诸不善、天下莫与比儗、汝亦鑒之乎。因尔所言、我无故降灾、彼亦不失其本心。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓[口撒][口但]曰。汝有忖吾僕若百其为世间无比之一纯正畏神避恶者乎。汝虽动我拂之灭之于无故。而其仍守厥德也。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓[口撒][口但]曰。汝有忖吾僕若百其为世间无比之一纯正畏神避恶者乎。汝虽动我拂之灭之于无故。而其仍守厥德也。
现代译本2019: 上主问:「你注意到我的僕人约伯没有?世上再也没有像他那样的人。他是一个正直的好人,敬畏我,不做任何坏事。你虽然向我游说,要我准许你无缘无故地打击他,可是他仍然像以往一样对我忠诚。」
相关链接:约伯记第2章-3节注释