洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列共十四座城还有属城的村庄这是便雅悯人按着宗族所得的地业 -约书亚记18:28
和合本原文:18:28洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
新译本:洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属于这些城的村庄。这就是便雅悯人按着家族所得的产业。
和合本2010版:洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亚、基列,共十四座城,以及所属的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
思高译本: 责拉、厄肋夫、耶步斯即耶路撒冷、基贝亚和克黎雅特耶阿陵:共计十四座城和所属村镇:以上是本雅明的子孙,按照家族分得的产业。
吕振中版:洗拉、以利弗、耶布斯、(就是耶路撒冷)、基比亚、基列:十四座城,和属这些城的村庄:这是便雅悯人按家族所得的产业。
ESV译本:Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath-jearim—fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the people of Benjamin according to its clans.
文理和合本: 洗拉、以利弗、耶布斯、即耶路撒冷、基比亚、基列、共十四邑、与其乡里、此乃便雅悯裔之业、循其室家、
神天圣书本: 及洗拉及以利弗、及耶布士、即是耶路撒冷、及哀比亚得、及其耳牙得、共十四座城、与其之诸村里也、此乃便者民裔之业、分依其之各家户者也。
文理委办译本经文: 西拉、以勒弗、耶布士、即耶路撒冷、基庇亚、基烈、共十四邑、与其乡里、以上所载、便雅悯族之业、循其世系。
施约瑟浅文理译本经文: 些拉。依里孚。夜布西。即耶路撒冷。基比亚忒。及基耳耶忒。十四邑连村乡。此为便者民子辈之业。按厥支。
马殊曼译本经文: 些拉。依里孚。夜布西。即耶路撒冷。基比亚忒。及基耳耶忒。十四邑连村乡。此为便者民子辈之业。按厥支。
现代译本2019: 洗拉、以利弗、耶布斯(即耶路撒冷)、基比亚,和基列‧耶琳,共十四座城,以及附近的村庄。以上是便雅悯支族各家所分得的产业。
相关链接:约书亚记第18章-28节注释