她们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并众首领面前说:耶和华曾吩咐摩西在我们弟兄中分给我们产业于是约书亚照耶和华所吩咐的在她们伯叔中把产业分给她们 -约书亚记17:4
和合本原文:17:4她们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并众首领面前,说:「耶和华曾吩咐摩西在我们弟兄中分给我们产业。」于是约书亚照耶和华所吩咐的,在她们伯叔中,把产业分给她们。
新译本:她们来到以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及众首领的面前,说:「耶和华曾经吩咐摩西,在我们的兄弟中把产业分给我们。」于是约书亚照着耶和华所吩咐的,在她们的叔伯中间,把产业分给她们。
和合本2010版:她们来到以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚以及众领袖面前,说:「耶和华曾吩咐摩西在我们兄弟中分产业给我们。」于是约书亚照耶和华的指示,在她们叔伯中,把产业分给她们。
思高译本: 她们来到司祭厄肋阿匝尔和农的儿子若苏厄、并首领们面前说:「上主曾吩咐过梅瑟,在我们兄弟们中,也分给我们一份产业。」若苏厄遂照上主所吩咐的,使她们在伯叔中间,也分得了一份产业。
吕振中版:他们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚、跟衆首领面前,说:『永恆主曾吩咐摩西、在我们族弟兄中将产业分给我们。』于是约书亚照永恆主所吩咐的在她们父亲的弟兄中把产业分给她们。
ESV译本:They approached Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the leaders and said, “The LORD commanded Moses to give us an inheritance along with our brothers.” So according to the mouth of the LORD he gave them an inheritance among the brothers of their father.
文理和合本: 咸就祭司以利亚撒、及嫩之子约书亚、与诸牧伯、曰、耶和华命摩西、在兄弟中以业给我、约书亚遂遵耶和华命、以业给之、在叔伯中、
玛拿西所得之地
神天圣书本: 伊等近就祭者以来以士耳、及嫩之子若书亚、及各君之前而言云、神主已命摩西在本家弟兄之中、给业与我等、故其遂给业与之、于厥父之弟兄中、依神主之命也。
文理委办译本经文: 佥就祭司以利亚撒、及嫩之子约书亚、暨牧伯前、曰、耶和华谕摩西、在兄弟中、以业给我、故赐以业、循耶和华命、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等来近依利鸦沙祭者前。奴讷之子若书亚前。诸君前。曰。耶贺华曾命摩西给我等一分在吾兄弟间矣。故其依耶贺华之命。即给伊一分在厥父之兄弟间焉。
马殊曼译本经文: 伊等来近依利鸦沙祭者前。奴讷之子若书亚前。诸君前。曰。耶贺华曾命摩西给我等一分在吾兄弟间矣。故其依耶贺华之命。即给伊一分在厥父之兄弟间焉。
现代译本2019: 她们到祭司以利亚撒、嫩的儿子约书亚,以及首领们面前,说:「上主吩咐摩西给我们一份土地,作为产业,正像给我们的男性亲族一样。」于是,照着上主的命令,她们也跟男性亲族一样分到土地。
相关链接:约书亚记第17章-4节注释