玛拿西的玄孙玛吉的曾孙基列的孙子希弗的儿子西罗非哈没有儿子只有女儿他的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒; -约书亚记17:3
和合本原文:17:3玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿。他的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒;
新译本:玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿;他女儿们的名字是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
和合本2010版:玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿。他的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
思高译本: 但是默纳协的玄孙,玛基尔的曾孙,基肋阿得的孙子,赫斐尔的儿子责罗斐哈得没有儿子,只有女儿,他的女儿名叫玛赫拉、诺阿、曷革拉、米耳加和提尔匝。
吕振中版:玛拿西的元孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈、没有儿子,只有女儿;他的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
ESV译本:Now Zelophehad the son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, had no sons, but only daughters, and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
文理和合本: 玛拿西玄孙、玛吉曾孙、基列孙、希弗子西罗非哈、无子有女、名玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒、
神天圣书本: 夫马拿撒之玄孙、马其耳之曾孙、厄以利亚得之孙、希非耳之子、洗罗非下得者、无男子、只有女子、而其女子之名、曰马拉、及挼亚、及何厄拉、及米勒加、及弟耳撒、
文理委办译本经文: 马拿西玄孙、马吉曾孙、基列孙希弗子、西罗非哈无子有女、名马拉、挪亚、曷拉、密迦、得撒、
施约瑟浅文理译本经文: 且些罗法忒。布法而之子。记里亚度之子。麻麦而之子。马拿色之子。无子。惟女。夫厥女之名马拉。那遐。何古勒。米勒革。及地耳剎。
马殊曼译本经文: 且些罗法忒。布法而之子。记里亚度之子。麻麦而之子。马拿色之子。无子。惟女。夫厥女之名马拉。那遐。何古勒。米勒革。及地耳剎。
现代译本2019: 西罗非哈是希弗的儿子,基列的孙子,玛吉的曾孙,玛拿西的玄孙;他没有儿子,只有女儿。她们的名字是玛拉、挪阿、曷拉、蜜迦、得撒。
相关链接:约书亚记第17章-3节注释