福音家园
阅读导航

及至以色列人强盛了就使迦南人做苦工没有把他们全然赶出 -约书亚记17:13

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:17:13及至以色列人强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。

新译本:以色列人强盛以后,就迫使迦南人作苦工,却没有把他们完全赶出去。

和合本2010版:以色列人强盛的时候,就叫迦南人做苦工,没有把他们全然赶走。

约瑟的子孙要求更多土地

思高译本:以色列子民强盛以后,迫使客纳罕人做苦工,却没有将他们完全赶走。

若瑟子孙的怨言

吕振中版:赶到以色列人强大了,就使迦南人作苦工,没有把他们全都赶出。

ESV译本:Now when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.

文理和合本:以色列人强盛、使之服役、不尽逐之、○

约瑟裔得地二区

神天圣书本: 但后来以色耳以勒子辈之力渐为壮时、伊等就使加南人进贡、乃弗尽逐之出去也。○

文理委办译本经文: 以色列族刚强、徵贡于迦南人、不逐之尽。○

约瑟后裔更得地业

施约瑟浅文理译本经文:以色耳勒之子辈强。壮乃致记南辈进贡。然未尝全驱伊出。○

马殊曼译本经文:以色耳勒之子辈强。壮乃致记南辈进贡。然未尝全驱伊出。○

现代译本2019: 甚至当以色列人强盛的时候,他们也没有把所有的迦南人赶走,只强迫迦南人替他们做工。

相关链接:约书亚记第17章-13节注释

更多关于: 约书亚记   迦南   以色列   苦工   强盛   经文   约瑟   之子   人做   就使   却没有   以色列人   子孙   赶出   纳罕   子民   刚强   大了   之力   后裔   使之   就叫   替他   怨言

相关主题

返回顶部
圣经注释