只是玛拿西子孙不能赶出这些城的居民迦南人偏要住在那地 -约书亚记17:12
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:17:12只是玛拿西子孙不能赶出这些城的居民,迦南人偏要住在那地。
新译本:可是玛拿西的子孙却不能把这些城的居民赶走,迦南人决意住在那地。
和合本2010版:只是玛拿西的子孙不能赶出这些城镇的居民,迦南人仍坚持住在那地。
思高译本: 但是默纳协子孙未能将这些城中的土人赶走,因此客纳罕人仍然居住在这地区内。
吕振中版:但是玛拿西的子孙不能把这些城的居民赶出;这些迦南人执意住在那地。
ESV译本:Yet the people of Manasseh could not take possession of those cities, but the Canaanites persisted in dwelling in that land.
文理和合本: 斯邑之民、玛拿西人不能逐之、迦南人执意居其地、
神天圣书本: 惟马拿撒之裔、不能逐居于此各城之人出去、乃加南之人执意居于彼地、
文理委办译本经文: 马拿西族不能逐是邑居民、故迦南人仍居其地。
施约瑟浅文理译本经文: 惟马拿色不能逐去其诸邑之居民。因记南辈欲居于彼。
马殊曼译本经文: 惟马拿色不能逐去其诸邑之居民。因记南辈欲居于彼。
现代译本2019: 但玛拿西人没有把那些城里的居民赶走,因此迦南人仍然住在那地。
相关链接:约书亚记第17章-12节注释