福音家园
阅读导航

他们没有赶出住基色的迦南人;迦南人却住在以法莲人中间成为做苦工的僕人直到今日 -约书亚记16:10

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:16:10他们没有赶出住基色的迦南人;迦南人却住在以法莲人中间,成为做苦工的僕人,直到今日。

新译本:可是他们没有把住在基色的迦南人赶走,于是迦南人住在以法莲中间,直到今日,成了作苦工的奴僕。

和合本2010版:他们却没有赶出住在基色迦南人。迦南人就住在以法莲人中,成为服劳役的僕人,直到今日。

思高译本: 但是他们未能将住在革则尔客纳罕人赶走,因此客纳罕人直到今日还住在厄弗辣因人中间,充当苦役。

吕振中版:但是他们没有把住基色的迦南人赶出;于是迦南人住在以法莲中间、直到今日;他们成爲作苦工的奴隶。

ESV译本:However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day but have been made to do forced labor.

文理和合本:基色迦南人、以法莲人未逐之、仍居以法莲人中、为僕服役、至于今日、

神天圣书本:以法拉以麦之人、弗逐其居于厄西耳加南人出去、乃加南人等居于以法拉以麦人之中至今日、而为贡献之民也。

文理委办译本经文: 迦南人居基色、不为以法莲人所逐、仍处其中、入贡以服役、至于今日。

施约瑟浅文理译本经文: 伊不逐出居耶色耳记南辈。故记南辈居以法而因中至此日。且服责焉。

马殊曼译本经文: 伊不逐出居耶色耳记南辈。故记南辈居以法而因中至此日。且服责焉。

现代译本2019: 以法莲人没有把住在基色迦南人赶走,所以迦南人住在以法莲人当中,直到今天;但他们被迫作以法莲人的奴隶。

相关链接:约书亚记第16章-10节注释

更多关于: 约书亚记   迦南   基色   今日   苦工   法拉   人中   经文   纳罕   赶出   奴隶   苦役   劳役   成了   却没有   之人   人居   人就   不为   人所   能将   人却   而为   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释