就甚惧怕;因为基遍是一座大城如都城一般比艾城更大并且城内的人都是勇士 -约书亚记10:2
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:10:2就甚惧怕;因为基遍是一座大城,如都城一般,比艾城更大,并且城内的人都是勇士。
新译本:他们就非常惧怕。因为基遍是大城,好像一座王城;又因为基遍比艾城大,城里所有的人都是勇士。
和合本2010版:耶路撒冷人就很惧怕,因为基遍是一座大城,如京城一样,比艾城更大,并且城内的人都是勇士。
思高译本: 大为震惊,因为基贝红是座大城,像座京城,比哈依还大,城中的人又都勇敢。
吕振中版:就很害怕,因爲基遍是大城,就像一座王城;它比艾城大,城裏的人又都是勇士。
ESV译本:he feared greatly, because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were warriors.
文理和合本: 则惧甚、盖基遍为大邑、如王都、较艾尤大、人皆勇士、
神天圣书本: 那时其大惊、盖哀比翁为大城、大于亚以、又如王城一般、且其人皆大勇也。
文理委办译本经文: 知基遍邑如王畿、较之于埃、邑大人强、故王与民惧甚。
施约瑟浅文理译本经文: 即大惊。因机比晏乃巨城。如一都城。盖大过亚埃。人皆雄伟耳。
马殊曼译本经文: 即大惊。因机比晏乃巨城。如一都城。盖大过亚埃。人皆雄伟耳。
现代译本2019: 耶路撒冷人非常害怕;因为基遍不是小城,它跟那些有王的城一样大,比艾城还大。基遍城的人又都是勇猛的战士。
相关链接:约书亚记第10章-2节注释