贫穷人说哀求的话;富足人用威吓的话回答 -箴言18:23
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:18:23贫穷人说哀求的话;富足人用威吓的话回答。
新译本:穷人乞恩哀求,财主却声色俱厉地回答。
和合本2010版: 穷乏人说哀求的话;有钱人却用威吓的话回答。
思高译本: 贫穷的人哀恳乞怜;富贵的人厉声以对。
吕振中版:穷乏人说恳求的话;富足人声色俱厉地回答。
ESV译本:The poor use entreaties, but the rich answer roughly.
文理和合本: 贫者恳切以求、富者厉词以应、
神天圣书本: 穷人是用恳求、惟富者厉言而答也。
文理委办译本经文: 贫者求人、富者骄人。
施约瑟浅文理译本经文: 贫者用哀祷。而富者猛烈应。
马殊曼译本经文: 贫者用哀祷。而富者猛烈应。
现代译本2019: 贫穷人的恳求低声下气;
相关链接:箴言第18章-23节注释