生死在舌头的权下喜爱它的必吃它所结的果子 -箴言18:21
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:18:21生死在舌头的权下,喜爱它的,必吃它所结的果子。
新译本:生与死都在舌头的权下;爱把弄这权柄的,必自食其果。
和合本2010版: 生死在舌头的掌握之下,喜爱弄舌的,必吃它所结的果实。
思高译本: 死亡和生命,全在乎唇舌;放纵唇舌的,必自食其果。
吕振中版:生死都在舌头权⑥下;爱鼓弄舌头的必喫舌头结的果子。
ESV译本:Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits.
文理和合本: 生死之权在舌、好用之者、必食其果、
神天圣书本: 生死在舌之势也、且伊之所爱、则必食其所结之果也。
文理委办译本经文: 生死之机、在于出口、言必获报。
施约瑟浅文理译本经文: 死生全在舌之能。爱之者将吃其实。
马殊曼译本经文: 死生全在舌之能。爱之者将吃其实。
现代译本2019: 你的话可保命,也可丧生;
相关链接:箴言第18章-21节注释