流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地 -民数记32:1
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:32:1流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地,
新译本:
河东的支派求地业(申3:12~22)
流本子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地都是可牧放牲畜的地方,和合本2010版:
约旦河东的支派
( 申3:12-22 )吕便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多。他们看到雅谢地和基列地;看哪,这是可牧放牲畜的地方。思高译本:
划分约但河东的土地
勒乌本的子孙和加得的子孙,拥有很多的家畜;他们一见雅则尔地方和基肋阿得地方,是适于畜牧的区域,吕振中版:如便子孙和迦得子孙的牲畜又多又极盛;他们看雅谢地和基列地,见那地方是可牧放牲畜的地方。
ESV译本:Now the people of Reuben and the people of Gad had a very great number of livestock. And they saw the land of Jazer and the land of Gilead, and behold, the place was a place for livestock.
文理和合本:
流便迦得二族求业于约但东
流便族、迦得族、牲畜众多、见雅谢 基列二地、堪为牧畜之所、神天圣书本: 夫流便之众子、同厄得之众子有牲口大众、且伊觉牙西耳之地、与厄利亚得之地、却係好地为牲口之场。
文理委办译本经文:
流便迦得二支派求业于约但河东
流便支派、伽得支派、牲畜成群、见牙设基列二地、堪为游牧之所、施约瑟浅文理译本经文: 维时路冰之子辈与厄得之子辈有大多畜生。伊等既睹耶色儿地与基利亚得地。却其地可牧畜生。
马殊曼译本经文: 维时路冰之子辈与厄得之子辈有大多畜生。伊等既睹耶色儿地与基利亚得地。却其地可牧畜生。
现代译本2019:
约旦河东岸的支族
( 申 3:12-22 ) 吕便和迦得两支族有很多牛羊。他们看见雅谢和基列地区适合牧放牲畜,相关链接:民数记第32章-1节注释