福音家园
阅读导航

那时他已经击杀了住希实本的亚摩利王西宏和住以得来、亚斯他录的巴珊王噩 -申命记1:4

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:1:4那时,他已经击杀了住希实本的亚摩利王西宏和住以得来、亚斯他录的巴珊王噩。

新译本:当时,他已经击败了住在希实本的亚摩利人的王西宏,和住在亚斯他录与以得来的巴珊王噩。

和合本2010版:那时,他已经击败了住希实本亚摩利西宏和住亚斯她录以得来巴珊

思高译本: 当时他已击败住在赫市朋阿摩黎息红,和住在阿舍塔洛特厄德勒巴商敖格

吕振中版:【併于上节】

ESV译本:after he had defeated Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan, who lived in Ashtaroth and in Edrei.

文理和合本: 时、摩西已戮居希实本亚摩利西宏、并在以得来、戮居亚斯他录巴珊

神天圣书本:以色耳以勒之子辈而说、照其凡奉神主( [ 1:4 ] 神主者造天地人万物之神也)之命以言与伊等。

文理委办译本经文: 先是摩西亚摩哩西宏、居于希实本者、亦杀巴山居于以得来亚大绿者、

施约瑟浅文理译本经文: 摩西以色耳勒之子辈。悉照耶贺华授之以命伊等者。其诛在希沙般亚麦利西何奴。及在依得耳以阿色大罗忒巴山乌革后。

马殊曼译本经文: 摩西以色耳勒之子辈。悉照耶贺华授之以命伊等者。其诛在希沙般亚麦利西何奴。及在依得耳以阿色大罗忒巴山乌革后。

现代译本2019: 那时,以希实本为首都的亚摩利西宏和以亚斯他录以得来为首都的巴珊都被击败了。

相关链接:申命记第1章-4节注释

更多关于: 申命记   亚斯   摩西   得来   之子   经文   巴山   之以   击败了   首都   大罗   神主   并在   杀了   他已   之神   书本   之命   万物   原文   委办   约瑟   而说   利人

相关主题

返回顶部
圣经注释