那时他已经击杀了住希实本的亚摩利王西宏和住以得来、亚斯他录的巴珊王噩 -申命记1:4
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:1:4那时,他已经击杀了住希实本的亚摩利王西宏和住以得来、亚斯他录的巴珊王噩。
新译本:当时,他已经击败了住在希实本的亚摩利人的王西宏,和住在亚斯他录与以得来的巴珊王噩。
和合本2010版:那时,他已经击败了住希实本的亚摩利王西宏和住亚斯她录、以得来的巴珊王噩。
思高译本: 当时他已击败住在赫市朋的阿摩黎王息红,和住在阿舍塔洛特和厄德勒的巴商王敖格。
吕振中版:【併于上节】
ESV译本:after he had defeated Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan, who lived in Ashtaroth and in Edrei.
文理和合本: 时、摩西已戮居希实本之亚摩利王西宏、并在以得来、戮居亚斯他录之巴珊王噩、
神天圣书本: 对以色耳以勒之子辈而说、照其凡奉神主( [ 1:4 ] 神主者造天地人万物之神也)之命以言与伊等。
文理委办译本经文: 先是摩西杀亚摩哩王西宏、居于希实本者、亦杀巴山王噩居于以得来及亚大绿者、
施约瑟浅文理译本经文: 摩西谓以色耳勒之子辈。悉照耶贺华授之以命伊等者。其诛在希沙般之亚麦利王西何奴。及在依得耳以内阿色大罗忒之巴山王乌革后。
马殊曼译本经文: 摩西谓以色耳勒之子辈。悉照耶贺华授之以命伊等者。其诛在希沙般之亚麦利王西何奴。及在依得耳以内阿色大罗忒之巴山王乌革后。
现代译本2019: 那时,以希实本为首都的亚摩利王西宏和以亚斯他录、以得来为首都的巴珊王噩都被击败了。
相关链接:申命记第1章-4节注释