有时从晚上到早晨有这云彩在帐幕上;早晨云彩收上去他们就起行有时昼夜云彩停在帐幕上收上去的时候他们就起行 -民数记9:21
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:9:21有时从晚上到早晨,有这云彩在帐幕上;早晨云彩收上去,他们就起行。有时昼夜云彩停在帐幕上,收上去的时候,他们就起行。
新译本:有时云彩从晚上到早晨停住;到了早晨,云彩一收上去,他们就起行;有时云彩从白昼到晚上都停住;云彩一收上去,他们就起行。
和合本2010版:有时云彩从晚上留到早晨;早晨云彩上升,他们就起行。无论是白天是黑夜,当云彩上升的时候,他们就要起行。
思高译本: 有时云彩从晚上到早晨停住,一到早晨就上升,他们就随之起程;或者一日一夜以后纔上升,他们也随之起程。
吕振中版:有时候从晚上到早晨有云彩;早晨云彩一被收上去,他们就往前行;或者是白昼和黑夜都有云彩,云彩一被收上去,他们也就往前行。
ESV译本:And sometimes the cloud remained from evening until morning. And when the cloud lifted in the morning, they set out, or if it continued for a day and a night, when the cloud lifted they set out.
文理和合本: 有时云止、自夕达旦、诘朝而昇、民则启行、有时云止、历一昼夜而昇、民则启行、
神天圣书本: 又既遇以其云从晚至早覆在、且于早晨其云昇上、伊则起程也。
文理委办译本经文: 自夕达旦、云止、及至诘朝云昇、其昇之时、无论昼夜、遄征勿缓。
施约瑟浅文理译本经文: 遇云止自夕至旦。早闲云升。伊方前进。
马殊曼译本经文: 遇云止自夕至旦。早闲云升。伊方前进。
现代译本2019: 有时云彩停留的时间只有一夜,早晨就上升了。它一上升,他们就启程。
相关链接:民数记第9章-21节注释