有时云彩在帐幕上几天他们就照耶和华的吩咐住营也照耶和华的吩咐起行 -民数记9:20
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:9:20有时云彩在帐幕上几天,他们就照耶和华的吩咐住营,也照耶和华的吩咐起行。
新译本:有时云彩停留在帐幕上只有几天,他们就照着耶和华的吩咐安营;也照着耶和华的吩咐起行。
和合本2010版:有时云彩在帐幕上只停了几天,他们就遵照耶和华的指示留在营裏,也遵照耶和华的指示起行。
思高译本: 有时云彩只数日停留在帐幕上,他们就依照上主的命令扎营不动,并依照上主的命令起程。
吕振中版:有时候云彩在帐幕上头有几天,他们也是照永恆主所吩咐的来住营,照永恆主所吩咐的往前行。
ESV译本:Sometimes the cloud was a few days over the tabernacle, and according to the command of the LORD they remained in camp; then according to the command of the LORD they set out.
文理和合本: 云止于幕、为日无几、则处营、或启行、俱循耶和华命、
神天圣书本: 于是其云既有数日覆帐房、依神主之命、伊在己房内、又依神主之命、伊起程也。
文理委办译本经文: 如云盖会幕、为日无几、以色列族遵耶和华命而张幕、亦遵耶和华命而遄征。
施约瑟浅文理译本经文: 遇云止堂上几日。伊遵耶贺华命而在帐中。及依耶贺华命而前进
马殊曼译本经文: 遇云止堂上几日。伊遵耶贺华命而在帐中。及依耶贺华命而前进
现代译本2019: 有时云彩停在圣幕上面只有几天。不管在任何情形下,他们都遵照上主的命令拔营,扎营。
相关链接:民数记第9章-20节注释