立起帐幕的那日有云彩遮盖帐幕就是法柜的帐幕;从晚上到早晨云彩在其上形状如火 -民数记9:15
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:9:15立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕;从晚上到早晨,云彩在其上,形状如火。
新译本:
云彩覆盖会幕(出40:34~38)
在竖立帐幕的那一天,有云彩遮盖着帐幕,就是法柜的帐幕;到了晚上,云彩在帐幕上,形状像火,直到早晨。和合本2010版:( 出40:34-38 )立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕;从晚上到早晨,云彩在帐幕上,形状如火。
思高译本: 在竖立帐幕那一天,有云彩遮盖了帐幕,即会幕;到晚上云彩停在帐幕上,形状似火,直到早晨。
吕振中版:在立起帐幕那一天、有云彩遮盖着帐幕、就是法柜的帐棚;晚上有像火之形状的在帐幕上头、直到早晨。
ESV译本:On the day that the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony. And at evening it was over the tabernacle like the appearance of fire until morning.
文理和合本: 张法幕之日、有云覆之、自夕达旦、幕上明耀如火、
神天圣书本: 且于起其帐房之日、有云覆盖其帐房、即其契証之帐房、又于晚夜、有像火之形覆盖其帐房、待次早。
文理委办译本经文: 张法幕之日、有云蔽之、自夕达旦、云见如火、
施约瑟浅文理译本经文: 当日堂被支起云辄蔽之。即证词箱之胀。是夕堂上似有火光达旦。
马殊曼译本经文: 当日堂被支起云辄蔽之。即证词箱之胀。是夕堂上似有火光达旦。
现代译本2019:( 出 40:34-38 )上主的圣幕竖立的那一天,有一片云彩覆盖着它。晚上,这云彩看来像火。
相关链接:民数记第9章-15节注释