若有外人寄居在你们中间愿意向耶和华守逾越节他要照逾越节的律例典章行不管是寄居的是本地人同归一例 -民数记9:14
和合本原文:9:14若有外人寄居在你们中间,愿意向耶和华守逾越节,他要照逾越节的律例典章行,不管是寄居的是本地人,同归一例。」
新译本:如果有外人寄居在你们中间,想要向耶和华守逾越节,他就必须照着逾越节的条例和典章而行;不论是外人或是本地人,只有一样的条例。」
和合本2010版:若有寄居在你们那裏的外人要向耶和华守逾越节,他要照逾越节的律例和典章做。无论是寄居的或是本地人,都用同样的律例。」
云彩遮盖帐幕
思高译本: 至于与你们同住的侨民,若为上主举行逾越节,应按照逾越节的规定和礼仪举行;不论是侨民,或是本国公民,你们应守同样的法律。」
云柱
吕振中版:若有外侨寄居在你们中间、要向永恆主举行逾越节,他要照逾越节的条例和典章照样地行;无论是对你们自己,是对寄居的和此地的本地人、只有一样的条例。』
ESV译本:And if a stranger sojourns among you and would keep the Passover to the LORD, according to the statute of the Passover and according to its rule, so shall he do. You shall have one statute, both for the sojourner and for the native.”
文理和合本: 如外人旅于尔中、欲守逾越节、以奉事耶和华、必循典章律例而守之、宾旅宗族、俱为一例、○
云覆会幕
神天圣书本: 又倘若有远客寓于尔间、情愿守其越礼与神主、照越礼之例、及依其各法、则可行之、尔必有一例或为远客、或为人生于其地也。○
文理委办译本经文: 如外人旅于尔中、守逾越节、而奉事我、必遵例以守节期、尔之宗族爰及宾旅、其例相同。
云遮会幕以色列人视之定行止
施约瑟浅文理译本经文: 若寓尔间之远人欲守吧[口所]咓与耶贺华。宜依吧[口所]咓之例。及依其之仪。如是而行。尔曹将同一例。为远人及为生于此方者也。○
马殊曼译本经文: 若寓尔间之远人欲守吧[口所]咓与耶贺华。宜依吧[口所]咓之例。及依其之仪。如是而行。尔曹将同一例。为远人及为生于此方者也。○
现代译本2019: 「要是住在你们当中的外侨有人要守逾越节尊崇上主,他必须按照一切规定和条例遵守。无论本地人或外族人都必须遵守同一法律。」
相关链接:民数记第9章-14节注释