那洁净而不行路的人若推辞不守逾越节那人要从民中剪除;因为他在所定的日期不献耶和华的供物应该担当他的罪 -民数记9:13
和合本原文:9:13那洁净而不行路的人若推辞不守逾越节,那人要从民中剪除;因为他在所定的日期不献耶和华的供物,应该担当他的罪。
新译本:但那洁净的,又不在路上旅行的人,如果忽略守逾越节,那人就要从自己的民中被剪除,因为他没有在指定的时间内献上耶和华的供物,那人必担当自己的罪。
和合本2010版:但洁净又不出外远行的人若不守逾越节,那人要从百姓中剪除,因为他没有在所定的日期献供物给耶和华,必须担当自己的罪。
思高译本: 但如有人是洁净的,又不在旅行中,竟忽略了过逾越节,这人就应由民间刬除,因为他没有在定期内奉献上主供物,这人应自负罪债。
吕振中版:但洁净的而不在路中旅行的人、若停止举行逾越节的事,那人就必须从他的族人中被剪除,因爲他没有在制定时间内献永恆主应得的供物;那人必须担当他自己的罪罚。
ESV译本:But if anyone who is clean and is not on a journey fails to keep the Passover, that person shall be cut off from his people because he did not bring the LORD's offering at its appointed time; that man shall bear his sin.
文理和合本: 如人未蒙不洁、未行远道、而弗守逾越节者、必绝于民中、因届期不献礼物于耶和华、必负其罪、
神天圣书本: 但或有人净然并不在路程而自退、不守其越礼、则该人灵必绝于己民、因他以己献奉神主、不取来于定期、则该人必负己罪也。
文理委办译本经文: 如人不蒙污、不适他方、而弗守逾越节者、罪必归之、绝于民中、以届期、不献礼物也。
施约瑟浅文理译本经文: 惟净者非在路上。而弗肯守吧[口所]咓。其人必见杀于厥众之中。因其不带耶贺华之祭于厥定期。故其人宜负厥罪矣。
马殊曼译本经文: 惟净者非在路上。而弗肯守吧[口所]咓。其人必见杀于厥众之中。因其不带耶贺华之祭于厥定期。故其人宜负厥罪矣。
现代译本2019: 但是,如果有人是洁净的,又没有出外旅行,而竟不守逾越节,他必须从我的子民中除名,因为他没有在规定的日子献供物给我。他必须承担自己的罪。
相关链接:民数记第9章-13节注释