当天以色列的众首领就是各族的族长都来奉献他们是各支派的首领管理那些被数的人 -民数记7:2
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:7:2当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
新译本:以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
和合本2010版:以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
思高译本: 以色列的领袖,各家族首领,即协助登记的各支派的领袖,前来奉献,
吕振中版:以色列的衆首领、就是他们父系家属的族长、便举行了奉献:他们是衆支派的首领,是管理被点阅之人的:
ESV译本:the chiefs of Israel, heads of their fathers' houses, who were the chiefs of the tribes, who were over those who were listed, approached
文理和合本: 当日以色列族长、即诸支派中、见核之人之牧伯、奉献礼物、
神天圣书本: 时以色耳之各君、伊祖宗各室之首、并为各支之君、及在被算者之上、皆奉献。
文理委办译本经文: 前所核数以色列之牧伯、族长族中最着者、群献礼物、
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之诸君。伊各祖家之首。即各支之君管彼被数者。伊献。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之诸君。伊各祖家之首。即各支之君管彼被数者。伊献。
现代译本2019: 以色列各支族的领袖,就是各族族长,也就是主持人口调查的人,
相关链接:民数记第7章-2节注释