就要分出几座城为你们作逃城使误杀人的可以逃到那里 -民数记35:11
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:35:11就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。
新译本:就要选择几座城,给你们作避难城,让误杀人的,就是无心杀死人的,可以逃到那里。
和合本2010版:要指定几座城,作为你们的逃城,使误杀人的可以逃到那裏。
思高译本: 应选定几座城作你们的避难城,凡误杀人的,可逃到那裏。
吕振中版:就要给你们选择几座适当的城、给你们做逃罪城,让杀人的、就是无意②击杀人的可以逃到那裏。
ESV译本:then you shall select cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person without intent may flee there.
文理和合本: 必简邑为逃城、使误杀人者可遁于彼、
神天圣书本: 时尔必特设数邑、以与己为逃躲之邑、致杀人者可逃彼处、于误杀人时也。
文理委办译本经文: 时必简邑、为逋逃之薮、使误杀人者、可遁于彼、
施约瑟浅文理译本经文: 即宜定城与汝曹为保护之城。致误杀人者。逃避于彼。
马殊曼译本经文: 即宜定城与汝曹为保护之城。致误杀人者。逃避于彼。
现代译本2019: 必须选择庇护城,使因过失杀人的人可以逃到那里,
相关链接:民数记第35章-11节注释