绕到亚克拉滨坡的南边接连到寻直通到加低斯‧巴尼亚的南边又通到哈萨‧亚达接连到押们 -民数记34:4
和合本原文:34:4绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,接连到押们,
新译本:你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边,经过寻,直达加低斯.巴尼亚的南边,又出到哈萨.亚达,过到押们;
和合本2010版:绕过亚克拉滨斜坡的南边,经过寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,经过押们,
思高译本: 绕过阿刻辣宾高地的南部,经过亲直达卡德士巴尔乃亚南部,再到哈匝尔阿达尔,经过阿兹孟,
吕振中版:你们的界线要转到亚克拉滨坡的南边,经过了寻,其终点是加低斯巴尼亚的南边,又出到哈萨亚达,过到押们;
ESV译本:And your border shall turn south of the ascent of Akrabbim, and cross to Zin, and its limit shall be south of Kadesh-barnea. Then it shall go on to Hazar-addar, and pass along to Azmon.
文理和合本: 绕亚克拉滨山之南、延至于寻、出加低斯巴尼亚之南、越哈萨亚达、至于押们、
神天圣书本: 又尔界必转由南边至亚革拉便之登上处、而过去至先、又其出去之界必从南至加氐寔巴耳尼亚、又过去至夏撒耳亚大耳、而再过去至亚士门。
文理委办译本经文: 尔之南境、环绕亚克拉滨山、延至于汛、自此而南、至迦铁巴尼亚、哈萨亚达、及押门、
施约瑟浅文理译本经文: 汝界自南而运至阿架拉辨之上。过西纳自其南出而于加地沙百耳尼。于夏撒耳阿达儿。过至阿色门。
马殊曼译本经文: 汝界自南而运至阿架拉辨之上。过西纳自其南出而于加地沙百耳尼。于夏撒耳阿达儿。过至阿色门。
现代译本2019: 转向南方的亚克拉滨隘口,经过寻,一直向南到加低斯‧巴尼亚,然后向西北方到哈萨‧亚达,再到押扪,
相关链接:民数记第34章-4节注释