从比‧哈希录对面起行经过海中到了书珥旷野又在伊坦的旷野走了三天的路程就安营在玛拉 -民数记33:8
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:33:8从比‧哈希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
新译本:从比哈.希录起行,经过了海来到旷野,又在伊坦旷野走了三天的路程,就在玛拉安营。
和合本2010版:从比‧哈希录起行,经过海,进入旷野,在以倘的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
思高译本: 由丕哈希洛特起程,由海中经过进入旷野,在厄堂旷野中行了三天的路,然后在玛辣扎营。
吕振中版:从比哈希录②往前行,经过海中、到了旷野,又在伊坦旷野走了三天路程,就在玛拉紥营。
ESV译本:And they set out from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness, and they went a three days' journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.
文理和合本: 自比哈希录启行、经海而入伊坦之野、历程三日、建营于玛拉、
神天圣书本: 又伊移离彼下希罗得、而通过海中至其野、而行三日之路于以大米之野、后下寨于马拉。
文理委办译本经文: 自比哈希绿遄征、经海而行、历程三日、至以籐之野、张幕于马剌。
施约瑟浅文理译本经文: 又去比遐以罗忒前。由海中而过于野。在以达麦之野前进三日。而剳于麻而亚。
马殊曼译本经文: 又去比遐以罗忒前。由海中而过于野。在以达麦之野前进三日。而剳于麻而亚。
现代译本2019: 他们离开比‧哈希录以后,经过红海到书珥旷野,走了三天的路,然后在玛拉扎营。
相关链接:民数记第33章-8节注释