但你的僕人凡带兵器的都要照我主所说的话在耶和华面前过去打仗 -民数记32:27
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:32:27但你的僕人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。」
新译本:但你的僕人,所有武装起来预备打仗的,都要照着我主所说的,在耶和华面前过去作战。」
和合本2010版:但你的僕人,凡能带兵器上战场的,都要照我主所说的话,在耶和华面前渡过去打仗。」
思高译本: 至于你的僕人们,凡武装起来的,都要过河,在上主面前上阵作战,如我主所吩咐的。」
吕振中版:至于你僕人、凡武装好了準备打仗的、都要照我主所说的、在永恆主面前过去争战。』
ESV译本:but your servants will pass over, every man who is armed for war, before the LORD to battle, as my lord orders.”
文理和合本: 僕必济河、所有执兵之士、为战于耶和华前、从我主所言、○
神天圣书本: 但尔僕要过去、每人带兵械为出战于神主之前、照我主所言也。
文理委办译本经文: 僕等济河、预备以战、遵耶和华命、从我主所言。
施约瑟浅文理译本经文: 而僕各为军过去为战。以战于耶贺华前。如吾主言然。
马殊曼译本经文: 而僕各为军过去为战。以战于耶贺华前。如吾主言然。
现代译本2019: 但我们个个要遵照上主的命令準备上阵;我们要渡过约旦河去攻打,正如你所说的。」
相关链接:民数记第32章-27节注释