我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里 -民数记32:19
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:32:19我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里。」
新译本:我们不与他们在约旦河西边之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边。」
和合本2010版:我们不和他们在约旦河那边分产业,因为我们的产业是在约旦河的东边。」
思高译本: 我们既然在约但河东得到了产业,在约但河西,就不再同他们分产业了。」
吕振中版:我们不和他们在约但河西边再去之地同受产业,因爲我们的产业落到我们身上、是在东面、约但河这边。』
ESV译本:For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan to the east.”
文理和合本: 我不与彼得业于约但西、因已得之约但东矣、
神天圣书本: 盖我不肯同伊嗣业于若耳但之他边、因我之业落于我等在若耳但此边、向东也。
文理委办译本经文: 我在约但、既能取其东隅、不欲得其西境。
施约瑟浅文理译本经文: 盖吾辈将弗偕伊嗣若耳但之对处。与面前。因吾业落在此边若耳但之东矣。
马殊曼译本经文: 盖吾辈将弗偕伊嗣若耳但之对处。与面前。因吾业落在此边若耳但之东矣。
现代译本2019: 我们不跟他们在约旦河西岸佔有任何产业,因为我们已经接受了约旦河东岸的这份产业。」
相关链接:民数记第32章-19节注释