福音家园
阅读导航

两支派的人挨近摩西说:我们要在这里为牲畜垒圈为妇人孩子造城 -民数记32:16

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:32:16两支派的人挨近摩西,说:「我们要在这里为牲畜垒圈,为妇人孩子造城。

新译本:两支派的人走到摩西跟前,对他说:「我们要在这里给我们的牲畜筑羊圈,给我们的孩子建城邑。

和合本2010版:他们挨近摩西,说:「我们要在这裏为牲畜筑圈,为孩童建城。

思高译本: 他们遂上前来,对他说:「我们愿在这裏为我们的牛羊筑圈,为我们的家眷建城。

吕振中版:两支派的人就凑上前去、挨近摩西,对他说:『我们要在这裏给我们的牲畜垒圈,给我们的妇女小 孩造城。

ESV译本:Then they came near to him and said, “We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,

文理和合本: 其人进曰、我必在此、为羣畜作牢、为幼稚建邑、

神天圣书本: 且伊就近之曰、我想在此造𦎗为吾各牲口、又建城为吾各孩儿。

文理委办译本经文: 对曰、我必为群畜作羊牢、为幼稚建邑垣、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等就之曰。我辈欲造羊牢于此以为畜生。而各城以为幼小。吾幼小将居城内。因虑及其地之居民耳。

马殊曼译本经文: 伊等就之曰。我辈欲造羊牢于此以为畜生。而各城以为幼小。吾幼小将居城内。因虑及其地之居民耳。

现代译本2019: 他们走近摩西面前,说:「首先,请准许我们在这里为羊群筑造羊圈,并替我们的妻儿建造设防的城,

相关链接:民数记第32章-16节注释

更多关于: 民数记   摩西   给我们   要在   牲畜   支派   幼小   他说   经文   的人   羊圈   在此   之曰   我辈   城邑   畜生   城内   于此   幼稚   居民   我想   孩子   在这里   家眷

相关主题

返回顶部
圣经注释