两支派的人挨近摩西说:我们要在这里为牲畜垒圈为妇人孩子造城 -民数记32:16
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:32:16两支派的人挨近摩西,说:「我们要在这里为牲畜垒圈,为妇人孩子造城。
新译本:两支派的人走到摩西跟前,对他说:「我们要在这里给我们的牲畜筑羊圈,给我们的孩子建城邑。
和合本2010版:他们挨近摩西,说:「我们要在这裏为牲畜筑圈,为孩童建城。
思高译本: 他们遂上前来,对他说:「我们愿在这裏为我们的牛羊筑圈,为我们的家眷建城。
吕振中版:两支派的人就凑上前去、挨近摩西,对他说:『我们要在这裏给我们的牲畜垒圈,给我们的妇女小 孩造城。
ESV译本:Then they came near to him and said, “We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,
文理和合本: 其人进曰、我必在此、为羣畜作牢、为幼稚建邑、
神天圣书本: 且伊就近之曰、我想在此造𦎗为吾各牲口、又建城为吾各孩儿。
文理委办译本经文: 对曰、我必为群畜作羊牢、为幼稚建邑垣、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等就之曰。我辈欲造羊牢于此以为畜生。而各城以为幼小。吾幼小将居城内。因虑及其地之居民耳。
马殊曼译本经文: 伊等就之曰。我辈欲造羊牢于此以为畜生。而各城以为幼小。吾幼小将居城内。因虑及其地之居民耳。
现代译本2019: 他们走近摩西面前,说:「首先,请准许我们在这里为羊群筑造羊圈,并替我们的妻儿建造设防的城,
相关链接:民数记第32章-16节注释